Как настроить смартфоны и ПК. Информационный портал
  • Главная
  • Windows 8
  • Китайский айфон — стоимость, где заказать. Чем японец отличается от китайца? Основные различия

Китайский айфон — стоимость, где заказать. Чем японец отличается от китайца? Основные различия

Здравствуйте, дорогие читатели – искатели знаний и истины!

Многие из нас пребывают в уверенности, что китайцы и японцы на одно лицо, а шансы отличить одного от другого подобны выигрышу в лотерею. Несомненно, они схожи внешне, их объединяет восточная культура с ее скромностью, трудолюбием и уважением к старшим, а иероглифы и вовсе почти идентичны.

Кажется, что сравнивать Китай и Японию – это все равно что сравнивать если не небо с землей, то одну планету с другой. Предлагаем вам поиграть в игру: найдите отличия Китая от Японии. Мы нашли как минимум десяток. А вы?

На развитие любой страны накладывает отпечаток ее география, история. Из этого складываются отличительные черты людей, которые веками живут на этих землях, передают свои традиции поколениям. Китайское и японское государство не стали исключением.

Китай распластался на просторах материковой Азии, в то время как Япония ютится на островах Желтого моря (и все равно, что этих островов насчитывается больше шести тысяч). Японцы привыкли тесниться в маленьких квартирах, то и дело испытывая на себе шуточки природы в виде катаклизмов: землетрясений, цунами, извержений вулканов.

При этом ни у кого не возникает вопроса, где больше людей проживает: Китай давно впереди планеты всей по численности населения, которого скоро станет полтора миллиарда. Япония же по этому показателю занимает всего десятое место.

Поднебесная имеет богатую историю длиной в три с половиной тысячелетия. За это время она сменила несколько могущественных императорских династий и подарила миру величайшие изобретения: порох, бумагу, чай.

Весь мир считался с интересами Китая, а в 18-19 веке ей подчинялись Монголия и Тибет, ей платили дань азиатские страны, среди которых были Мьянма, Сиам, Вьетнам, Непал.

Упоминания о Японии датируются годами гораздо более поздними – 3-5 веками нашей эпохи. Несмотря на это, свои границы для чужестранцев она открыла только 150 лет назад, до сих пор оставаясь немного обособленной и закрытой.

Культура

Изучение азиатской культуры в лице китайцев и японцев выявляет между ними некоторые сходства. Оба народа не страдают раздутым самомнением, общественное благо они ставят выше собственных интересов, в общении стремятся к нахождению компромисса. Истина представляетя им горным пиком, к которому можно прийти любыми, даже окольными путями, поэтому дорога к ней у каждого может быть своя.


Гости Японии, однако, выявили исконные черты, присущие именно местным жителям:

  • самоконтроль;
  • строгое следование предписанным правилам поведения;
  • пунктуальность;
  • трудолюбие, доходящее до крайности;
  • консервативность;
  • невероятная вежливость;
  • любовь к природе и красоте, стремление к чистоте, культ созерцания прекрасного.

Китайцев же называют более открытыми, а иногда даже беспардонными. Они более улыбчивы, общительны. Но об их привычках, которые многие люди, особенно западные, назовут «бескультурщиной», слагаются легенды: мол, везде у них грязно, они чихают, чавкают, сморкаются и плюются где ни попадя.

Наверное, по сравнению с японцами, китайцы действительно ведут себя более свободно. Японцы же тщательно следят за чистотой улиц, и даже за своими питомцами убирают исправно, используя специальные моющие средства на дорогах.


Обычаи

В стране восходящего солнца обуви уделяется огромное значение. Люди переобуваются перед входом в любое помещение: в квартиру, кафе, клинику, офис. Даже в туалете стоит специальная обувь, которую можно надевать только там.

Также японцы любят сидеть на полу или низких подушках, причем неважно – чайная церемония это, медитация или просто посиделки с друзьями в баре. Еще один обычай – здороваться и прощаться поклоном, что показывает уважительное отношение к собеседнику.

Китайцы чтят свои древние традиции менее рьяно, поэтому у них в гостях можно не беспокоиться о незнании каких-либо правил.

Религиозные взгляды

Главными религиями в КНР считаются буддизм, даосизм и учение Конфуция, в японском государстве – . Что любопытно, в обеих странах считается абсолютно нормальным быть приверженцем сразу нескольких вероисповеданий, они терпимы к любым конфессиям.


Буддизм удивительным образом объединяет духовную мысль двух народов, хотя и здесь не обошлось без отличий.

В начале 90-х годов прошлого века наблюдался конфликт китайской власти с тибетским буддизмом, который она хотела подавить, занявшись «патриотическим воспитанием» монахов. Сегодня государственные структуры жестко контролируют деятельность религиозных организаций, в том числе и буддистских.

Охватывает большую часть жителей, но он делится на огромное количество направлений и течений. Одни из них взяли в основу буддийскую философию, вторые – чтение мантр, третьи – медитативные практики.

Переплетаясь между собой, они образовывали все новые школы, которые пользуются успехом среди разных слоев населения. Их все можно условно разделить на две группы: классические школы и необуддизм.


Дом и семья

Семья в восточном образе мыслей в целом – главная ценность человека.

Институт семьи в Поднебесной жестко контролируется демографической политикой из-за перенаселенности государства. Чтобы заключить брак, мужчине и женщине, которым уже исполнилось 24 и 22 года соответственно, нужно пройти медицинское обследование и обратиться в домовой комитет, чтобы получить разрешение на свадьбу. Такое же разрешение можно получить на одного ребенка.

Для создания японской ячейки общества не нужно проходить никаких специальных процедур. Обычно пара заводит двух-трех детей.

Работа

Как китайским, так японским работодателям можно только позавидовать – у них, пожалуй, самые усердные работники в мире. Трудятся они не покладая рук, зачастую до 16 часов в день. Поступив на службу в юности, чаще всего сотрудники работают в компании до самой пенсии.

Иногда ревностное трудолюбие играет злую шутку – клерки просто засыпают на рабочем месте. Впрочем, это только поощряется начальством: значит, человек так много работал, что уснул.

Но есть последствия посерьезнее. В Японии для этого явления даже придумали слово – «кароши», а значит оно смерть на рабочем месте от переутомления. К сожалению, в последнее время случаи кароши учащаются.


Чтобы снять усталость, и те, и другие не спешат домой после утомительного трудового дня, а отправляются в рестораны, бары или к друзьям, где снимают стресс зачастую с помощью алкоголя, курения и азартных игр.

В погоне за кровно заработанными деньгами люди готовы недосыпать и губить свое здоровье. При этом среднестатистический китайский работник зарабатывает 700 долларов в месяц, а японский – свыше 3 тысяч.

Технологии

Япония – страна передовых разработок и как будто другой, высокотехнологичный мир будущего, населенный роботами и новомодными гаджетами. Причем качество товара: электроники, техники, автомобилей – считается одним из лучших в мире.

Китай также стремится к выходу на новый уровень технического развития, хотя пока ему сложно вырваться из образа страны подделок, имитаций, копий, где главное преимущество – дешевая рабочая сила.


Гастрономические предпочтения

Китайская и японская кухни не поддаются сравнению формата «лучше/хуже» – блюда абсолютно разные.

Гастрономия Китая – что-то экзотическое, феерическое, остро-кислое, иногда несочетаемое, сдобренное большим количеством соусов и пряностей. Мясо змеи – пожалуйста, черепаховый суп – будьте добры, столетнее яйцо – да на здоровье.

Еда японцев, как и они сами, более традиционная, сдержанная: суши, сашими, роллы и еще сотня микроскопических блюд из сырой рыбы в сочетании с рисом.

Отношение к иностранцам

Влияние внешнего мира на КНР было гораздо сильнее, чем на Японию. Поэтому при виде иностранцев китайцы готовы улыбаться, целоваться, обниматься, дружить и чуть ли не свататься.

Японцы же, хотя и будут крайне вежливыми и доброжелательными, но чрезвычайного доверия и любви к новоявленным знакомым питать не станут.

Счастье

Что может быть лучшим показателем жизни, чем состояние внутреннего счастья? По данным независимых опросов, 60% резидентов КНР признались, что они счастливы, тогда как в стране восходящего Солнца этот показатель достигает 85%.


Заключение

Если вы читаете эти строки, то, без сомнения, уже больше не будете путать две эти прекрасные, но такие разные страны. А чтобы закрепить усвоение материала, отправляйтесь в путешествие сами и пополните наш список различий между ними.

Большое спасибо за внимание, дорогие читатели! Если вам понравилась статья, поделитесь ею в социальных сетях, и будем искать истину вместе.

Китайские умельцы настолько преуспели в создании клонов iPhone, что отличить подделку от оригинала может быть крайне затруднительно. Чтобы не попасть впросак при покупке iPhone, при этом модель смартфона здесь не имеет значения, узнайте в чем заключаются явные отличия китайской копии iPhone от оригинала в этой статье.

За последние несколько в Китае отлично научились копировать iPhone. Все началось с довольно неуклюжих копий, которые выдавали совсем уж примечательные недостатки, вроде пластикового, вечно поскрипывающего корпуса. Но многолетняя практика принесла свои плоды - сейчас китайские мастера собирают полностью идентичные копии iPhone, которые по своему внешнему виду ничем не отличаются от оригиналов. При этом копируют все модели iPhone, вплоть до флагманских iPhone 6s.

Качество подделки, а вместе с этим и сложность ее выявления, зависит от цены устройства. Клоны iPhone стоимостью всего несколько тысяч рублей довольно легко вычислить - корпус выполнен из низкокачественных материалов, комплект смартфона невероятно скуден (если вообще имеется), а на самом устройстве установлена мобильная операционная система Android, в большинстве случаев, русифицированная лишь наполовину. Вычислить дешевый клон iPhone очень просто, в особенности, если вы уже пользовались ранее смартфонами Apple.

Куда сложнее ситуация обстоит с дорогими клонами, на создание которых китайские умельцы тратят много времени и средств. Эти смартфоны внешне могут вовсе не отличаться от оригиналов, поставляться в запаянной упаковке со всем необходимым комплектом и даже иметь идентичное, стилизованное под iOS главное меню. Наиболее качественные копии даже показывают установленную версию iOS в настройках устройства, тем самым усыпляя бдительность покупателя.

В любом из случаев, при малейшей неуверенности в продавце, выручить смогут три простых способа определения оригинальности устройства.

Способ 1 - пробиваем устройство по серийному номеру

Самый элементарный и действенный способ. Взяв в руки покупаемый iPhone перейдите в меню Настройки -> Основные -> Об этом устройстве и найдите пункт Серийный номер . После этого зайдите на специальную страницу официального сайта Apple и вбейте в окошке серийный номер смартфона. Сразу после этого вы получите информацию о модели телефона, а если же будет получено уведомление «К сожалению, этот серийный номер не является верным. Проверьте имеющиеся данные и повторите попытку », то будьте уверены, что продавец пытается впарить вам подделку.

Явное отличие: китайский iPhone не будет распознан по серийному номеру

Способ 2 - подключаем смартфон к iTunes

Если вы покупаете iPhone с рук и имеете подозрение, что устройство может быть плодом творения какого-нибудь подпольного китайского предприятия, возьмите на встречу с продавцом ноутбук с установленным iTunes.

Только оригинальный iPhone будет определяться в iTunes - никакая копия на Android назвать себя оригиналом в этом случае не сможет. Подключив смартфон к iTunes вы заодно сможете узнать и его модель - среди мошенников сейчас очень модно выдавать iPhone 4 за iPhone 4s или iPhone 6 за iPhone 6s.

Явное отличие: китайский iPhone не будет распознан в iTunes

Способ 3 - загружаем приложение из App Store

Китайцы так хорошо приспособились подделывать внешний вид iOS, что в отдельных копиях iPhone даже приложение App Store может выглядеть как настоящее (хотя на самом деле это Google Play). Однако проверить устройство на оригинальность можно и при помощи магазина приложений Apple.

Перейдите в App Store и найдите через поиск одно из приложений, которого в Google Play нет. Таких приложений много: iMovie , iTunes U , Pages , GarageBand , Keynote , Numbers и другие специализированные средства, разработанные Apple для своих устройств. Отсутствие этих приложений в App Store будет говорить о том, что перед вами крайне хорошо замаскированная под App Store версия Google Play.

Явное отличие: на китайский iPhone нельзя установить специализированные приложения Apple

Выше мы описали способы, которые помогут распознать любую, даже самую качественную подделку iPhone, однако, в наибольшем количестве на потребительском рынке представлены дешевые копии. Тем не менее, при покупке дорогостоящего смартфона с рук лучше перестраховаться и удостовериться в подлинности iPhone сполна.

Человек, интересующийся Востоком и всем, что с ним связано, рано или поздно обязательно задастся вопросом, а чем же отличается японский язык от китайского. Ведь большинству людей эти языки кажутся очень похожими, если не идентичными. Но такое впечатление обманчиво: между японским и китайским на самом деле очень много различий.

Японский язык – язык японцев, официальный язык государства Япония, на котором общается около 112 млн. человек. Китайский язык – соответственно, язык китайцев, официальный язык КНР, средство коммуникации для примерно 800 млн. человек.

Интересно, что в Японии долгое время не существовало письменности, поэтому иероглифы были заимствованы из более развитого и древнего Китая. Так что сейчас в японском языке практически каждый иероглиф имеет как китайское, так и японское прочтение. Причем одинаковый для японского и китайского языков иероглиф может означать одно и то же, но при этом произноситься абсолютно по-разному. К примеру, слово «Корея» по-японски будет читаться как «Канкоку», а по-китайски – как «Ханьго». В японском языке почти у всех иероглифов (кандзи) не одно, а два и более звучаний: всё зависит от того, в каких словах и сочетаниях они используются. Китайские иероглифы (ханьцзы) имеют лишь только один вариант произнесения. Сегодня в Японии наиболее употребительными являются около 2 тысяч иероглифов, в Китае же применяются как минимум 3 с половиной тысячи иероглифов.

В китайском языке слова в основном односложные или же двусложные. В японском слова состоят из большего количества слогов. К тому же в японском языке имеется еще две дополнительных азбуки – катакана и хирагана, каждый значок в которых передает определенный слог. В китайском языке всё сплошь пишется иероглифами, в японском тексте кроме иероглифов постоянно встречается слоговая азбука. Если говорить о визуальном отличии, то в японской письменности много полузакругленных, плавных линий, простых в написании иероглифов. Китайские иероглифы внешне более сложные и зачастую имеют квадратную форму.

В китайском языке слова неизменяемы. В японском языке словообразование происходит с помощью присоединения к корню слова или его основе различных аффиксов (приставок, суффиксов, окончаний), для их написания и применяется вспомогательное слоговое письмо. В китайском языке отсутствуют причастия и деепричастия, а еще – нет времен, родов, чисел, спряжения глаголов, склонений и падежей, в японском же всё это есть. Поэтому в грамматическом плане китайский язык намного проще японского.

Фонетически эти языки тоже различны – сложнее в данном случае оказывается китайский язык. В нем все звуки отличаются друг от друга очень незначительно, речь построена на нюансах, перепадах тонов, ударениях, придыхании, пришепетывании, прононсе, то есть это очень музыкальный язык. В китайском одно и то же сочетание звуков в зависимости от интонации может иметь абсолютно разное значение. В японском языке набор звуков небольшой, поэтому, наоборот, несколько слов с совершенно разными написаниями и значениями могут читаться одинаково. Что имеет в виду собеседник, становится понятным только из контекста. Японский язык звучит «четче», чем китайский, он ближе по произношению к европейским языкам и более низкий по тональности, в нем есть звуки, похожие на «р», «д», «з», которых нет в китайском. В японском языке всё строго по правилам: как пишется, так и произносится.

  1. Китайские иероглифы имеют лишь один вариант произнесения, в японском языке почти у всех иероглифов несколько звучаний.
  2. В китайском языке слова в основном односложные или двусложные, в японском – многосложные. К тому же в японской письменности применяются слоговые азбуки – катакана и хирагана. Поэтому текст на китайском состоит из сплошных иероглифов, а в тексте на японском иероглифы перемежаются со слоговым письмом.
  3. Китайские иероглифы часто квадратные, сложные внешне, японские – более простые, закругленные.
  4. В грамматическом плане китайский язык намного проще японского: в нем нет падежей, родов, чисел, времен, склонений, спряжений глаголов, причастий и деепричастий. В отличие от японского слова в китайском языке неизменяемы.
  5. В фонетическом плане китайский язык сложнее японского. Он построен на изменении тональностей, ударениях, придыхании.

Китайская живопись гохуа, зародившаяся еще в древности, совершенно не сравнима с живописью европейских стран ни по своей технике, ни по материалам, ни по средствам выражения.

Для создания китайских картин используются тушь и краски на минеральной и растительной основе, напоминающие акварель. В качестве полотна берется шелк, реже - хлопчатобумажная или пеньковая ткань. Также может использоваться бумага, изготовленная из мягкого и тонкого волокна, в виде свитков. Горизонтальные свитки кладут на стол, вертикальные - вешают на стену.

Кисти для гохуа могут быть как тонкими, так и толстыми. То же можно сказать и о штрихе - он либо тонок и невесом, либо увесист и внушителен.

Китайской живописи свойственна линейность, чем не отличается европейская живопись маслом, где основными средствами выражения являются объемные формы, подчеркнутые тенью и светом.

В Китае живопись давно ставится рядом с каллиграфией , их даже называют родными сестрами. Помимо линейности, их связывает и то, что материалы используются одинаковые как художниками, так и каллиграфами. Эти два вида искусства идут рука об руку и помогают друг другу развиваться. Именно поэтому основа китайского изобразительного искусства - линия, благодаря которой создано не одно полотно, полное истинного художественного величия.

Материалы, которые используют каллиграфы и художники в своей работе, - это кисть, китайская тушь и мягкое пористое полотно из бамбука или конопли. В изготовлении туши, предназначенной для рисования и письма, китайцам нет равных. Специальные черные брусочки растираются с водой до определенной консистенции, чтобы получить тушь, из которой создаются краски различных оттенков. Золотое правило живописи: тушь и цвет не должны мешать друг другу.

В китайской живописи преобладает лаконичность. Контуры - четкие и выразительные. При этом рисунок выполнен на плоскости, нет игры света и теней. Например, на узком длинном холсте художник может из шелка или бумаги изобразить реку с верхнего и бокового ракурса так, что отчетливо передаст всю ее бесконечность и приоткроет ландшафты, скрытые от глаз линией горизонта. Благодаря многоплановой перспективе, китайский живописец имеет возможность не ограничивать себя горизонтальными рамками и дать волю своей фантазии.

Таким образом, реальность изображений тесно связаны в китайской живописи с принятыми канонами, и декоративные детали только подчеркивают ее простоту и благородство.

Философские идеи часто находят воплощение в произведениях китайского искусства. В разные эпохи живопись отражала идеи конфуцианства, даосизма и буддизма. Сэ Хэ, основоположник теории живописи, живший в конце 5 века н. э., выделил шесть принципов, на которые должны опираться художники. Самый первый - живопись должна передавать одухотворенность, присущую всему живому, раскрывать сущность, а не внешнюю оболочку вещей. Только так изображение становится ожившим, обретает не только реалистичные формы, но и трепещущую душу, заставляет чувствовать и восхищаться яркостью красок и глубиной передачи.

Обычно у людей складывается мнение, что оба этих азиатских языка схожи между собой, и владеющий китайским также может понимать японский, и наоборот. Действительно, китайский и японский языки имеют общие корни, но тем не менее отличий более чем достаточно. Каждый из этих языков уникален между собой. Азбука, грамматика, произношение и даже стили речи имеют ряд отличий.

Азбука

Азбука китайского языка называется «пхиньин», по сути это набор фонетических звуков. Фонетический алфавит китайского языка предназначен для описания звуков и используется в качестве транскрипции. В то время как в японском языке существует 3 вида азбуки: хирагана (используется для записи слов японского происхождения, например «はがき » – хагаки — конверт), катакана (для записи слов иностранного происхождения, например « ハンドクリム » -хандокуриму – крем для рук, слово пришло из английского языка) и иероглифы. Поэтому если Вы хотите визуально научиться отличать китайский от японского, посмотрите на символы — если вы видите только набор иероглифов — значит это китайский, а если в предложении присутствуют не только иероглифы, но и не понятные закорючки и крючки — японский. Например, фраза «Привет, меня зовут Юля, я из России» — на китайском и на японском языках:

  • 我的名字是尤丽娅,来自俄罗斯。- китайский (только иероглифы)
  • 私の名前はユリアです,ロシアから来ました。- японский (иероглифы + палочки, закорючки и крючки)

Иероглифы

Иероглифы китайского и японского языка также отличаются между собой. Существует упрощенный и сложный стиль написания иероглифов. Сложный стиль использовали в древности, но постепенно сами китайцы упростили написание иероглифов, и появился упрощенный стиль. В сложном иероглифе больше черт, например иероглиф «только» в простом и сложном написании才 – упрощенный стиль (3 черты) , 纔- сложный (23 черты). На территории материкового Китая используется упрощенный стиль (Гонконг и Тайвань – острова — до сих пор используют сложный).

Японские язык долгое время не имел письменности, поэтому японцы позаимствовали иероглифы у китайцев, а потому большинство японских иероглифов идентичны китайскими. Также японские иероглифы в основном имеют несколько вариантов произношения, одно схожее с китайским, другое чисто японское, произношение меняется в зависимости от контекста. В китайском же языке, как правило, только один вариант.

Грамматика

Грамматика китайского языка более легкая, нежели в японском. В первом нем времен, окончаний, спряжение и приставок. Время обозначается одним или двумя иероглифами в конце предложения или после глагола. В японском же языке все это есть, и каждый глагол, в зависимости от времени, меняет свое окончание. Также в японском языке используется большое количество речевых и грамматических конструкций.

Произношение

Что бы отличить китайский и японский на слух, вслушайтесь в речь. Японский язык в отличие от китайского не имеет тональности , он более плавный и милый по звучанию. Китайский же язык тональный, имеет 4 основных тона, поэтому услышав мирно ведущих беседу китайцев, можно подумать, что они ругаются или говорят на повышенных тонах. В китайском одна и та же транскрипция в разных тонах будет иметь разное значение, например «ma» (ма) в первом тоне – мама, в третьем – лошадь. Или «guoji»(гуоцзи) во втором тоне – национальный, в четвертом тоне – международный. Японское произношение можно записать латиницей, и вы точно сможете его прочитать, в то время как увидев китайскую транскрипцию пхиньин, вы вряд ли сможете прочитать ее правильно с первого раза.

Стили речи

И еще одно немало важное отличие, это стили речи китайского и японского. В обоих этих языках, как и в русском, есть официальный, публицистический, разговорный и т.д. Отличие в том, что в японском существует четкая грань между разговорным и вежливым стилем речи, одно и тоже слово может произносится по-разному в разговорном и в вежливом стиле. Вежливый стиль используется когда обращаются к старшим по возрасту, званию и начальству. Как правило, фраза в вежливом стиле намного длиннее, нежели в разговорном. Например, вы предлагаете кому то что то попробовать из еды, в разговорном стиле просто «tabete ne»(табетэ не), в вежливом же «douzou meshi agatte kudasai»(дозо меши агатте кудасай). В китайском эта разница в стилях не очень заметна, если вы скажете что-нибудь пожилому китайцу в разговорном стиле, он скорее всего не обратит на это внимание, в японском же если вы спутаете слили, вас скорее всего будут считать невежей.

Еще одно интересное отличие, это запись иностранных имен и названий. Например в японском языке название стран так и произноситься, Россия – roshia(рошиа), Украина — ukuraina(укураина), Америка — amerika(америка), Италия — itaria (итария). В китайском же все имена и названия записываются по-китайски, и не имеют ничего общего с оригинальным произношением. Россия это eluosi (э луо сы) , Америка это meiguo (мэй гуо).

В общем можно сказать, что оба эти языка очень различаются между собой. Не смотря на то, что они имеют общие корни, японец не поймет китайца, китаец не поймет японца. В современном японском языке многие иероглифы поменяли свое значение, то есть один и тот же символ в китайском и японском имеет разное значение. Самый распространенный пример это иероглиф «手紙» – в японском он значит «письмо», в китайском же «туалетная бумага».

Лучшие статьи по теме